-
1 собака
ж.1) cane m тж. бран.сторожевая собака — cane di / da guardia2) бран. figlio di un cane3) разг. (о знающем, ловком человеке)ах, собака, опять он выиграл! — orca, ha vinto un'altra volta!•••как собака разг. — come un caneуйти как побитая собака разг. — andarsene come un cane bastonato(нужно) как собаке пятая нога — come la quinta ruota del carroего с собаками не сыщешь — èscomparso dalla circolazione> вешать собак на кого-л. — tagliare i panni addosso a qdне та собака кусает, что лает — can che abbaia non mordeсобака лает - ветер носит — il cane abbaia, ma la carovana passa -
2 cane
cane I m 1) собака, пес cane da caccia -- охотничья собака cane da fermo -- легавая( собака) cane da seguito -- гончая( собака) cane da tana -- норная собака cane da guardia -- сторожевая собака cane da pastore -- овчарка cane da gregge -- собака-пастух cane d'utilità -- служебная собака cane di lusso -- декоративная собака cane poliziotto -- служебно-розыскная собака, ищейка cane lupo -- восточно-европейская <немецкая> овчарка cane da slitta -- ездовая собака cane da corsa -- собака, участвующая в бегах cane da pagliaio -- дворовая цепная собака 2) ingiur собака (употр тж как agg invar) da cane -- прескверный, собачий vita da cane-- собачья жизнь freddo cane -- собачий холод fatica da cane -- тяжелая работа razza di cane -- собачье отродье figlio di un cane -- сукин сын (tenore) cane -- дрянной тенор( attore) cane -- горе-актер mestiere cane -- неблагодарный труд, каторжная работа lavoro fatto da cani -- плохая работа, халтура non Х poi da buttare ai cani fam -- не так уж это все и плохо 3) tecn собачка 4) tecn штырь 5) mil курок alzare il cane -- взвести курок 6) (C): Cane maggiore astr -- созвездие Большого Пса cane grosso -- большая шишка darsi ai cani -- впасть в отчаяние andare d'accordo come cane e gatto -- жить как кошка с собакой menare il cane per l'aia -- манежить, водить за нос (essere) fortunato come un cane in chiesa -- везти как утопленнику non c'è un cane -- нет ни одной собаки, нет никого non trova un cane che gli abbai а) ни одна собака о нем не вспомнит б) в девках засиделась lo sanno anche i cani а) это каждой собаке известно б) его каждая собака знает destare il cane che dorme -- дразнить собак, будить спящего зверя il cane abbaia alla luna prov -- ~ собака лает -- ветер носит una volta corre il cane e un'altra la lepre prov -- ~ сегодня ты, а завтра я cane non mangia cane prov -- ~ ворон ворону глаз не выклюет cane che abbaia non morde prov -- не та собака кусает, что лает chi dorme coi cani si leva colle pulci prov -- с собакой ляжешь, с блохами встанешь (ср с кем поведешься, от того и наберешься) cane scottato teme l'acqua fredda prov -- ошпаренная собака и холодной воды боится (ср пуганая ворона и куста боится) cane II m ant v. can -
3 cane
cane I m 1) собака, пёс cane da caccia — охотничья собака cane da fermo — легавая( собака) cane da seguito — гончая( собака) cane da tana — норная собака cane da guardia — сторожевая собака cane da pastore — овчарка cane da gregge — собака-пастух cane d'utilità — служебная собака cane di lusso — декоративная собака cane poliziotto — служебно-розыскная собака, ищейка cane lupo — восточно-европейская <немецкая> овчарка cane da slitta — ездовая собака cane da corsa — собака, участвующая в бегах cane da pagliaio — дворовая цепная собака 2) ingiur собака ( употр тж как agg invar) da cane — прескверный, собачий vita da caneai cani fam — не так уж это всё и плохо 3) tecn собачка 4) tecn штырь 5) mil курок alzare il cane — взвести курок 6) (C): Cane maggiore [minore] astr — созвездие Большого [Малого] Пса¤ cane grosso — большая шишка darsi ai cani — впасть в отчаяние andare d'accordo come cane e gatto — жить как кошка с собакой menare il cane per l'aia — манежить, водить за нос (essere) fortunato come un cane in chiesa — везти как утопленнику non c'è un cane — нет ни одной собаки, нет никого non trova un cane che gli [le] abbai а) ни одна собака о нём [о ней] не вспомнит б) в девках засиделась lo sanno anche i cani а) это каждой собаке известно б) его каждая собака знает destarecane II m ant v. canil cane che dorme — дразнить собак, будить спящего зверя il cane abbaia alla luna prov — ~ собака лает — ветер носит una volta corre il cane e un'altra la lepre prov — ~ сегодня ты, а завтра я cane non mangia cane prov — ~ ворон ворону глаз не выклюет cane che abbaia non morde prov — не та собака кусает, что лает chi dorme coi cani si leva colle pulci prov — с собакой ляжешь, с блохами встанешь (ср с кем поведёшься, от того и наберёшься) cane scottato teme l'acqua fredda prov — ошпаренная собака и холодной воды боится (ср пуганая ворона и куста боится) -
4 cane
I m1) собака, пёсcane poliziotto — служебно-розыскная собака, ищейкаcane lupo — восточно-европейская / немецкая овчарка2) грубо собака (употребляется также как agg invar)vita da cane / da cani — собачья жизньfiglio di un cane — сукин сын(tenore) cane — дрянной тенорlavorare da cane — работать на износlavoro fatto da cani — плохая работа, халтура3) тех. собачка4) тех. штырь5) воен. курок6) ( Cane)•Syn:••darsi ai cani — впасть в отчаяниеandare d'accordo come cane e gatto — жить как кошка с собакойmenare il cane per l'aia — манежить, водить за носnon c'è un cane — нет ни одной собаки, нет никогоnon trova un cane che gli / le abbai — 1) ни одна собака о нём / о ней не вспомнит 2) в девках засиделасьlo sanno anche i cani — 1) это каждой собаке известно 2) его каждая собака знаетdestare / stuzzicare il cane che dorme — дразнить собак, будить спящего зверяcane non mangia cane prov — ворон ворону глаз не выклюетcane che abbaia non morde prov — не та собака кусает, что лаетchi dorme coi cani si leva colle pulci prov — с собакой ляжешь, с блохами встанешь (ср. с кем поведёшься, от того и наберёшься)cane scottato teme l'acqua fredda prov — ошпаренная собака и холодной воды боится (ср. пуганая ворона и куста боится)II уст.см. can -
5 cane
1. m.di (da) cane — собачий (псиный) (agg.)
cane da guardia (anche fig.) — сторожевой пёс
cane bassotto — такса (f.)
2) (arma da fuoco) курок2. agg.3.•◆
vita da cani — собачья жизньè solo come un cane — он один, как собака (как перст)
è un cane sciolto — он сам по себе (он как та кошка, что гуляет сама по себе)
morì come un cane — он умер один, как собака
sono come cane e gatto — они живут, как кошка с собакой
menare il can per l'aia — водить за нос (тянуть кота за хвост, манежить)
4.•can che abbaia non morde — собака лает, ветер носит (не та собака кусает, что лает)
-
6 mordere
v.t.1.attenzione, cane che morde! — осторожно, злая собака!
il cane gli ha morso un polpaccio — собака укусила его за ногу (scherz. тяпнула его за икру)
2.•◆
mordere il freno — закусить удилаmorde il freno, scalpita: vuole cominciare subito a lavorare — ему неймётся, хочется скорее начать работать
mordersi le mani (le dita) — (fig.) кусать себе локти
è un tipo che morde e fugge — он из тех, кто пользуется жизнью
3.•can che abbaia non morde — собака лает, ветер носит (не та собака кусает, что лает)
-
7 abbaiare
1. v.i.1) лаять, тявкать; (colloq.) гавкать, брехать2. m.3.• -
8 -C473
prov. собака лает на луну; собака лает — ветер носит:Malerba. — Avete fatto ribellare i cani...
Janu. — Ora piglio un pezzo di bastone per te e per loro.Cardillo. — I cani abbaiano alla luna. (G. Verga, «La Lupa»)Малерба. — Вы разозлили собак...Яну. — Сейчас я возьму палку и для тебя, и для них.Кардилло. — На то и собаки, чтоб брехать. -
9 asino
m. (anche fig.)1.pezzo d'asino! — кретин! (идиот!, gerg. дурака кусок!)
2.•◆
qui casca l'asino! — вот в чём загвоздка! (вот где собака зарыта!)3.•raglio d'asino non sale al cielo — собака лает, ветер носит
-
10 luna
f1) луна, месяцchiaro / lume di luna — лунный светluna nuova — новолуние, молодой месяцluna piena / tonda — полнолуние, полная лунаluna scema — луна на ущербе, ущербная лунаmezza luna — 1) полумесяц 2) сечка ( для рубки овощей)il lato sconosciuto / la faccia occulta / nascosta della luna — см. faccia 5)2) астр. лунный месяцluna di miele перен. — медовый месяцvedersi a punti di luna перен. — видеться / встречаться время от времениcambia idee a ogni luna перен. — он то и дело меняет своё мнение3) круглое / лунообразное лицо4)•Syn:••vecchio / antico come la luna — старо как мирpiù tondo della luna; nato a luna scema — круглый дуракsecondo la luna — смотря по настроениюandare a (C quarti di) luna разг. — быть непостоянным, менять своё мнениеavere le lune / la luna разг. — быть не в духе, не в настроенииavere la luna / le lune a rovescio / di traverso; avere la luna storta / matta разг. — встать с левой ногиvieni dal mondo della luna? разг. — ты что, с луны свалился?abbaiare alla luna разг. — лаять на лунуnon sempre la luna sta in tondo prov — луна и то не всегда круглая (ср. не всё в жизни гладко - бывает и гадко)la luna non cura l'abbaiar dei cani prov — собака лает - ветер носит -
11 pecora
fpecora dell'Armenia / a coda grossa — курдючная овцаun branco di pecore — 1) стадо овец 2) перен. стадо барановconoscere le proprie pecore — знать своих овечек; знать, с кем имеешь делоSyn:Ant:перен. leone••dare le pecore in guardia al lupo prov — доверить волку овчарню стеречьchi pecora si fa lupo la mangia prov — стань только овцой, а волки найдутся (ср. на смелого собака лает, а трусливого рвёт) -
12 raglio
-
13 luna
luna f 1) луна, месяц chiarodi luna -- лунный свет luna nuova -- новолуние, молодой месяц luna piena -- полнолуние, полная луна luna scema -- луна на ущербе, ущербная луна luna falcata -- серп луны mezza luna а) полумесяц б) сечка( для рубки овощей) le fasi della luna -- фазы Луны il lato sconosciuto della luna, la faccia occulta della luna -- обратная сторона Луны 2) astr лунный месяц luna di miele fig -- медовый месяц vedersi a punti di luna -- видеться <встречаться> время от времени a ogni luna fig -- постоянно, на каждом шагу cambia idee a ogni luna -- он то и дело меняет свое мнение 3) fig круглое <лунообразное> лицо 4) pesce luna itt -- луна-рыба vecchio come la luna -- старо как мир più tondo della luna, nato a luna scema -- круглый дурак essere volubile come la luna, essere a lune -- быть непостоянным secondo la luna -- смотря по настроению a buona luna -- при благоприятных условиях andare a (quarti di) luna fam -- быть непостоянным, менять свое мнение domandare la luna fam -- желать невозможного avere le lune fam -- быть не в духе, не в настроении avere la luna a rovescio , avere la luna storta fam -- встать с левой ноги avere la testa nel mondo della luna fam -- витать в облаках vieni dal mondo della luna? fam -- ты что, с луны свалился? far vedere la luna nel pozzo fam -- надувать, втирать очки abbaiare alla luna fam -- лаять на луну non sempre la luna sta in tondo prov -- луна и то не всегда круглая (ср не все в жизни гладко -- бывает и гадко) la luna non cura l'abbaiar dei cani prov -- ~ собака лает -- ветер носит -
14 pecora
pècora f овца( тж перен) pecora dell'Armenia -- курдючная овца carne di pecora -- баранина un branco di pecore а) стадо овец б) fig стадо баранов pecora smarrita -- заблудшая овца pecora segnata а) меченая овца б) fig находящийся под надзором полиции conoscere le proprie pecore fig -- знать своих овечек; знать, с кем имеешь дело pecora nera -- паршивая овца le pecore bianche non com -- привилегированные dare le pecore in guardia al lupo prov -- доверить волку овчарню стеречь una pecora marcia ne guasta un branco prov -- паршивая овца все стадо портит chi pecora si fa lupo la mangia prov -- стань только овцой, а волки найдутся (ср на смелого собака лает, а трусливого рвет) -
15 raglio
-
16 luna
luna f́ 1) луна, месяц chiarodi luna — лунный свет luna nuova — новолуние, молодой месяц luna piena — полнолуние, полная луна luna scema — луна на ущербе, ущербная луна luna falcata — серп луны mezza luna а) полумесяц б) сечка ( для рубки овощей) le fasi della luna — фазы Луны il lato sconosciuto della luna, la faccia occultadella luna — обратная сторона Луны 2) astr лунный месяц luna di miele fig — медовый месяц vedersi a punti di luna — видеться <встречаться> время от времени a ogni luna fig — постоянно, на каждом шагу cambia idee a ogni luna — он то и дело меняет своё мнение 3) fig круглое <лунообразное> лицо 4): pesce luna itt — луна-рыба¤ vecchiocome la luna — старо как мир più tondo della luna, nato a luna scema — круглый дурак essere volubilecome la luna, essere a lune — быть непостоянным secondo la luna — смотря по настроению a buona [cattiva] luna — при благоприятных [неблагоприятных] условиях andare a (quarti di) luna fam — быть непостоянным, менять своё мнение domandarela luna fam — желать невозможного avere le lunea rovescio , avere la luna storta nel mondo della luna fam — витать в облаках vieni dal mondo della luna? fam — ты что, с луны свалился? far vedere la luna nel pozzo fam — надувать, втирать очки abbaiare alla luna fam — лаять на луну non sempre la luna sta in tondo prov — луна и то не всегда круглая (ср не всё в жизни гладко — бывает и гадко) la luna non cura l'abbaiar dei cani prov — ~ собака лает — ветер носит -
17 pecora
pècora f́ овца (тж перен) pecora dell'Armenia — курдючная овца carne di pecora — баранина un branco di pecore а) стадо овец б) fig стадо баранов pecora smarrita — заблудшая овца pecora segnata а) меченая овца б) fig находящийся под надзором полиции conoscere le proprie pecore fig — знать своих овечек; знать, с кем имеешь дело¤ pecora nera — паршивая овца le pecore bianche non com — привилегированные dare le pecore in guardia al lupo prov — доверить волку овчарню стеречь una pecora marcia ne guasta un branco prov — паршивая овца всё стадо портит chi pecora si fa lupo la mangia prov — стань только овцой, а волки найдутся (ср на смелого собака лает, а трусливого рвёт) -
18 raglio
-
19 abbaiare
io abbaio, tu abbai; вспом. avere1) лаять••2) кричать, браниться* * *гл.1) общ. кричать, лай, браниться, лаять2) разг. выть, завывать (плохо петь) -
20 la luna non cura l'abbaiar dei cani
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > la luna non cura l'abbaiar dei cani
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Собака лает, ветер носит. — Собака лает, ветер носит. См. КЛЕВЕТА НАПРАСЛИНА Собака лает, ветер носит. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собака лает, соловей молчит. — Собака лает, соловей молчит. См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собака лает, ветер относит. — (носит). См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собака лает, а бары едут. — Собака лает, а бары едут. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собака лает, ветер носит — Ср. Плюнь на нее собака лает, ветер носит. К чистому срамота не пристанет. Мельников. На горах. 1, 2. Ср. За что разгневаться, ваше благородие? У нас российская пословица: собака лает, ветер носит. Фонвизин. Недоросль. 3, 7. Цыфиркин. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собака лает, ветер носит — Собака лаетъ, вѣтеръ носитъ. Ср. Плюнь на нее собака лаетъ, вѣтеръ носитъ. Къ чистому срамота не пристанетъ. Мельниковъ. На горахъ. 1, 2. Ср. За что разгнѣваться, ваше благородіе? У насъ россійская пословица: собака лаетъ, вѣтеръ носитъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На смелого собака лает, а трусливого рвет. — На трусливого много собак. На смелого собака лает, а трусливого рвет. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собака лает, а владыка едет. — см. Каркает ворона и на беркута … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собака — СОБАКА, жен. (а на юге и зап. общего рода) пес, сторожек, севляга костр., ·офенск. гырчея зап. (ворчея) виследь олон. бранное гавка, амка: домашнее животное Canis domesticus; в обширном ·знач. пес название родовое, собака, волк, лиса, чекалка и… … Толковый словарь Даля
СОБАКА — СОБАКА, собаки, жен. 1. только мн. Род хищных млекопитающих (зоол.). К собакам принадлежат волк, шакал, лисица и др. 2. Четвероногое прирученное или домашнее животное, издающее характерные звуки (лай) и служащее человеку в домашнем быту, преим.… … Толковый словарь Ушакова
СОБАКА — СОБАКА, и, жен. 1. Домашнее животное сем. псовых. Служебные собаки. Комнатные собаки. Дворовая с. Охотничья с. Сторожевая с. С собаками не сыщешь кого н. (трудно найти кого н.; разг.). Собаке собачья смерть (посл. о том, кто, прожив недостойную… … Толковый словарь Ожегова